Generale:

lettere, diari, e-mail, corrispondenza con enti e autorità, ecc.

 

Marketing / Pubblicità:

La traduzione di testi di marketing e pubblicità richiede competenze interculturali e creatività. Solo in questo modo è possibile formulare un messaggio di marketing adattandolo alle caratteristiche linguistiche e regionali della lingua di destinazione. Attraverso i miei studi all’estero in Italia e vari soggiorni all’estero in Inghilterra, ho interiorizzato il pensiero e la lingua della cultura italiana e inglese e sono quindi in grado di riconoscere le differenze culturali e linguistiche tenendone conto nella formulazione del messaggio marketing.

In questo modo, il vostro prodotto può essere visto anche nei paesi di lingua tedesca. Analogamente per i dépliant aziendali e la localizzazione del sito web, solo chi ha una conoscenza profonda delle condizioni locali nel mercato di riferimento può adattare l’immagine esterna di un’azienda o di un’istituzione. Per questo settore attingo da una ricca esperienza nei seguenti tipi di testo:

  • Prospetti pubblicitari
  • Cataloghi
  • Pubblicità e testi per PR
  • Prospetti commerciali
  • Newsletter
  • Articoli di giornale
  • Flyer
  • Dépliant
  • Customer magazine
  • Localizzazione del sito web per aziende e istituzioni

Turismo / Hotellerie:

 

Proprio come nel campo del marketing / pubblicità, la conoscenza delle differenze interculturali ha un ruolo decisivo nella traduzione. Al fine di evitare malintesi e situazioni potenzialmente imbarazzanti, la traduzione dei testi turistici deve tenere conto delle informazioni relative alle circostanze nazionali, dei comportamenti e delle regole sociali. In determinate circostanze, potrebbe anche essere necessario adattare il testo originale per garantire che la traduzione sia coerente e contenga tutte le informazioni necessarie sul paese.

Un hotel o una destinazione di vacanza può essere presentata in modo interessante solo se si è in grado di evidenziare i suoi aspetti più particolari. Attraverso la traduzione di numerose guide di viaggio di città e regioni d’arte italiane, ma anche attraverso città del mondo anglofono, ho imparato a trasmettere la mentalità e il fascino del rispettivo paese in modo tale che le differenze culturali suscitino curiosità e vengano percepite come ampliamento di un orizzonte culturale. I tipi di testo che traduco in questo settore comprendono:

  • Guide turistiche
  • Prospetti
  • Opuscoli
  • Cataloghi
  • Documenti di viaggio
  • Offerte di viaggio
  • Comunicazione con il cliente
  • Informazioni turistiche
  • Homepage di hotel

Gastronomia / Cucina:

Per le traduzioni in questo campo, la conoscenza delle peculiarità linguistiche è fondamentale. Una traduzione diretta e letterale del testo sorgente verso la lingua di destinazione può avere conseguenze fatali. Traducendo numerose guide turistiche in cui la presentazione di menu, ricette, o la descrizione di specialità culinarie occupa uno spazio più o meno ampio, ho acquisito una certa routine, che è essenziale in questo tipo di traduzione.

 

Arte / Letteratura / Media:

Avendo già tradotto testi letterari durante i miei studi, è stato naturale che la letteratura diventasse una mia area di specializzazione. L’attenzione principale qui è rivolta all’estetica e allo stile, ma anche alla rappresentazione precisa dei fatti. Le traduzioni nel campo dell’arte richiedono non solo una buona conoscenza della cultura di un paese, ma anche una sensibilità linguistica e la capacità di immedesimarsi in certi stili e immagini.

Anche qui ho potuto acquisire una certa routine, soprattutto attraverso la traduzione delle guide turistiche di storia dell’arte. Il settore dei media richiede inoltre una solida conoscenza della lingua di partenza, in quanto la traduzione di comunicati stampa o articoli di giornale richiede spesso l’uso di sinonimi per termini tecnici. In questo settore, appartengono al mio portfolio i seguenti tipi di testo:

 

  • Pubblicazioni artistiche
  • Racconti
  • Sceneggiature
  • Programmi culturali
  • Comunicati stampa
  • Articoli di giornale
  • Reportage
  • Saggi scientifici
  • Traduzioni di riviste

Kontakt - Contact - Contatto

Marco Corradi - Übersetzer



Übersetzer für Italienisch – Deutsch / Englisch – Deutsch
Translator Italian - German / English - German
Traduttore Italiano - Tedesco / Inglese - Tedesco


Nutzen Sie bitte das Kontaktformular. Ich antworte Ihnen so schnell wie möglich.
Please use the contact form. I will answer you as soon as possible.
Si prega di utilizzare il modulo di contatto. Risponderò il prima possibile.